Prostřednictvím globalizace, která se stále formuje, a doprovodnou internacionalizací všech aspektů společenského života, vstupuje otázka přizpůsobení jednotlivých materiálů polským trhům, na nichž mají být plánovány. Tyto práce jsou spojeny téměř ve všech průmyslových odvětvích, zejména v IT sektoru a prvcích. V případě mnoha technologických produktů spočívá uvedená přizpůsobení v pozici softwaru.
Existuje tedy systém činností, který je navržen tak, aby přizpůsobil konkrétní produkt specifikům daného trhu. Zaprvé, spočívá ve vytvoření tzv. Lokální verze softwaru překladem všech frází a stále vytvořením samostatné dokumentace, což je v některých zemích dobré. Vedle obvyklých překladatelských procesů je často nutné zavést speciální systémy: metrické a datovací, které budou v souladu se současnými základy daného trhu.Proces, který je často označován symbolem L10n, je také zaměřen na implementaci samostatné verze webové stránky dané služby, aby se rozšířila její dostupnost pro lidi z nových zemí. Tyto funkce jsou velmi potřebné, zejména při zakládání známé značky na různých trzích. Aby mohli přežít a být vyrobeni ve spolehlivé a důležité technologii, musí brát v úvahu řadu faktorů, včetně individuálních frází, použitých v možnostech regionu, a dokonce i vybrané dialekty. Správně provedené metody nejen zvýší dostupnost služby, ale také budou hrát příznivou roli pro image podniku.